聯(lián)系電話:400-879-6696
服務(wù)熱線:183-6493-6808
聯(lián)系地址:山東省濱州市無(wú)棣縣海豐街道前橋村112號(hào)
警示帶敷設(shè)前應(yīng)對(duì)敷設(shè)面壓實(shí),然后將其平整的敷設(shè)在管道的正上方,距管頂?shù)木嚯x宜為0.3~0.5米,但不得埋入路基和路面里。
Before laying the warning tape, the laying surface should be compacted, and then it should be laid flat directly above the pipeline. The distance from the top of the pipeline should be 0.3-0.5 meters, but it should not be buried in the roadbed and road surface.
警示帶的內(nèi)容必須包括:設(shè)備權(quán)屬單位名稱、危險(xiǎn)標(biāo)記、警示用語(yǔ)、聯(lián)系電話、設(shè)計(jì)壓力等級(jí)。
The content of the warning tape must include: the name of the equipment ownership unit, danger signs, warning language, contact phone number, and design pressure level.
示蹤線
Tracer line
聚乙烯燃?xì)夤艿婪笤O(shè)時(shí),應(yīng)在管頂同時(shí)隨管道走向敷設(shè)示蹤線。示蹤線宜采用2×2.5mm2 雙線單芯銅線,外有絕緣良好的保護(hù)層。示蹤線應(yīng)有效連接,在銅線接頭處宜采用雙線纏繞錫焊工藝,保證導(dǎo)電性能。外絕緣處用膠帶包扎,并用熱收縮套封固,封固腸肚必須大于膠帶包扎端20mm.沿聚乙烯燃?xì)夤艿雷呦蛎扛?km應(yīng)設(shè)信號(hào)源井。檢查井等設(shè)施可作為信號(hào)源井。信號(hào)源井內(nèi)又信號(hào)接頭,用于接駁示蹤線的測(cè)試外接信號(hào)。 電子標(biāo)識(shí)器 燃?xì)夤艿酪嗽O(shè)置電子標(biāo)識(shí)器。電子標(biāo)識(shí)器內(nèi)存可包括管道權(quán)屬單位名稱、管道口徑、安裝或維修日期、壓力級(jí)制、 施工單位名稱、電子標(biāo)識(shí)器與管道的相對(duì)位置等。
When laying polyethylene gas pipelines, tracer lines should be laid at the top of the pipeline along with the direction of the pipeline. The tracer line should use 2 × 2.5mm2 double wire single core copper wire with a well insulated protective layer on the outside. The tracer wire should be effectively connected, and the double wire winding soldering process should be used at the copper wire joint to ensure conductivity. Wrap the external insulation with tape and seal it with a heat shrink sleeve. The sealing end must be 20mm larger than the tape wrapping end. Signal source wells should be installed every 2km along the direction of the polyethylene gas pipeline. Inspection wells and other facilities can serve as signal source wells. There is a signal connector inside the signal source well, which is used to connect external signals for testing tracer lines. Electronic markers should be installed on gas pipelines. The memory of the electronic identifier can include the name of the pipeline ownership unit, pipeline diameter, installation or maintenance date, pressure rating system, name of the construction unit, and the relative position of the electronic identifier with the pipeline.
電子標(biāo)識(shí)器應(yīng)安裝在以下位置:
Electronic markers should be installed in the following locations:
閥門、水井、犧牲陽(yáng)極等管道附屬設(shè)施點(diǎn)。
Valves, water wells, sacrificial anodes, and other pipeline ancillary facilities.
管道轉(zhuǎn)彎處、管道三通、四通處。
At pipe bends, tees, and tees.
其他人為重要而需要標(biāo)注的位置。
Other important positions that need to be marked.
無(wú)上述安裝點(diǎn)的地下燃?xì)夤艿赖闹本€段電子標(biāo)識(shí)器埋設(shè)間距應(yīng)為100米。 維護(hù)管理
The buried spacing of electronic markers for straight sections of underground gas pipelines without the above installation points should be 100 meters. maintenance management
標(biāo)識(shí)應(yīng)分類編號(hào)并登記入檔。
The identification should be classified, numbered, and registered in the file.
新建管道及設(shè)施標(biāo)識(shí)應(yīng)與主體工程同時(shí)設(shè)計(jì)、施工、驗(yàn)收并交付使用。
The identification of newly constructed pipelines and facilities should be designed, constructed, inspected, and delivered for use simultaneously with the main project.
已建管道、設(shè)施及環(huán)境發(fā)生變化時(shí),應(yīng)及時(shí)增減或變更標(biāo)識(shí)。
When there are changes in the existing pipelines, facilities, and environment, the identification should be promptly added, removed, or changed.
標(biāo)識(shí)權(quán)屬單位應(yīng)按管道巡檢周期同步巡查,保證標(biāo)識(shí)完好。標(biāo)識(shí)丟失、損壞時(shí),應(yīng)及時(shí)處置。
The identification ownership unit should conduct synchronous inspections according to the pipeline inspection cycle to ensure that the identification is intact. When the identification is lost or damaged, it should be disposed of in a timely manner.
標(biāo)識(shí)內(nèi)容應(yīng)清晰。宜兩年刷漆一次。
The identification content should be clear. It is recommended to paint once every two years.
本規(guī)程用此說(shuō)明
This regulation uses this explanation
為便于在執(zhí)行本規(guī)程條文時(shí)區(qū)別對(duì)待,對(duì)要求嚴(yán)格程度不同的用此說(shuō)明如下:
In order to facilitate differential treatment when implementing the provisions of this regulation, this explanation is used for those with different levels of strictness:
⑴ 表示很嚴(yán)格,非這樣做不可的用詞: 正面詞采用“必須” 反面詞采用“嚴(yán)禁”。
(1) Words that indicate strictness and must not be used: positive words use "must" and negative words use "strictly prohibited".
⑵ 表示嚴(yán)格,在正常情況下均這樣做的用詞:正面詞采用“應(yīng)”反面詞采用“不應(yīng)或“不得”
(2) Words that indicate strictness and should be used under normal circumstances: positive words use "should", negative words use "should not" or "should not"
⑶ 表示允許稍有選擇,在條件許可時(shí)應(yīng)這樣做的用詞:正面詞采用“宜”或“一般”反面詞采用“不宜”。表示有選擇,在一定條件下可以這樣做的,采用“可”。
(3) Words that allow for slight choices should be used first when conditions permit: positive words should be "appropriate" or "general", while negative words should be "inappropriate". It indicates that there is a choice and can be done under certain conditions, using "may".
截屏,微信識(shí)別二維碼